«Maddalen Arzallus Antia» aldatzen
Oharra: Ez duzu saioa hasi. Aldaketak egiten badituzu, zure IP helbidea ikusgai geratuko da. Saioa hasi edo kontu bat sortzen baduzu, zure aldaketak lankide izenari egotziko zaizkio, eta beste abantaila batzuk ere izango dituzu.
Aldaketa desegin daiteke.
Mesedez beheko alderaketa egiaztatu, egin nahi duzuna hori dela frogatzeko, eta ondoren azpiko aldaketak gorde, aldaketa desegiten amaitzeko.
Oraingo berrikuspena | Zure testua | ||
11. lerroa: | 11. lerroa: | ||
'''Zestoako Bakun itzulpengintza enpresan bi urtez lan egin zuen itzultzaile lanak egiten, besteak beste eskoletako testuliburuak itzultzen eta 2013 urtean 'Zesarren Papiroa' Asterixen komikia euskaratu zuen, ordurarte ardura hori izan zuen Usua Lasarekin batera.''' | '''Zestoako Bakun itzulpengintza enpresan bi urtez lan egin zuen itzultzaile lanak egiten, besteak beste eskoletako testuliburuak itzultzen eta 2013 urtean 'Zesarren Papiroa' Asterixen komikia euskaratu zuen, ordurarte ardura hori izan zuen Usua Lasarekin batera.''' | ||
− | 1996 urterarte Elkar | + | 1996 urterarte Elkar argitaletxeri esker argitaratzen ziren Asterixen komikiak euskaraz, baina 2001 urtetik aurrera Salvat etxeak eskuratu zuen Espainiako Estatuko hainbat hizkuntzetan sail hau argitaratzeko eskubidea ('Asterix eta Latraviata' komikiaren argitaratzean Alberdaniak ere parte hartu zuen). |
[[SALVAT/BRUÑO]]-ren eskutik argitaratu dira 2009tik aurrera Asterixen XX. mendeko komiki istorikoen berrargitalpenak eta baita XXI. mendean Uderzok eta ondoren Jean-Yves Ferri eta Didier Conradek egindako istorio berrien Espainiako Estatuko merkaturatzeak. | [[SALVAT/BRUÑO]]-ren eskutik argitaratu dira 2009tik aurrera Asterixen XX. mendeko komiki istorikoen berrargitalpenak eta baita XXI. mendean Uderzok eta ondoren Jean-Yves Ferri eta Didier Conradek egindako istorio berrien Espainiako Estatuko merkaturatzeak. | ||
30. lerroa: | 30. lerroa: | ||
== IDEFIX ETA MENDERAKAITZAK == | == IDEFIX ETA MENDERAKAITZAK == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
51. lerroa: | 46. lerroa: | ||
|[[Latinari zaunka]]! | |[[Latinari zaunka]]! | ||
|[[SALVAT/BRUÑO]] [[Idefix eta menderakaitzak Saila]] 1 | |[[SALVAT/BRUÑO]] [[Idefix eta menderakaitzak Saila]] 1 | ||
− | |[[Yves Coulon]] / [[Matthieu Choquet]] / [[Jérôme Erbin]] (Gosciny eta | + | |[[Yves Coulon]] / [[Matthieu Choquet]] / [[Jérôme Erbin]] (Gosciny eta Urdezoren Asterix saila erreferentzia bezala hartuta) |
− | |[[Philippe Fenech]] / [[Jean Bastide]] ( | + | |[[Philippe Fenech]] / [[Jean Bastide]] (Urdezoren Asterix saileko irudiak erreferentzia bezala hartuta) |
− | | | + | |Frantsesetik itzulia |
|[[Maddalen Arzallus Antia]] | |[[Maddalen Arzallus Antia]] | ||
− | |2021ean, 'Pas de quartier pour le latin!'Les Editions Albert René | + | |Jatorrizkoa frantsesez 2021ean, 'Pas de quartier pour le latin!'Les Editions Albert René |
− | |||
|- align=center | |- align=center | ||
|[[2023]] 11 AZAROA[[Fitxategi:Iidefix-eta-menderakaitzak-2.png|center|thumb|120px|link=http://www.komikipedia.eus/index.php?title=Kroketak_erromatar_erara]] | |[[2023]] 11 AZAROA[[Fitxategi:Iidefix-eta-menderakaitzak-2.png|center|thumb|120px|link=http://www.komikipedia.eus/index.php?title=Kroketak_erromatar_erara]] | ||
|[[Kroketak erromatar erara]] | |[[Kroketak erromatar erara]] | ||
|[[SALVAT/BRUÑO]] [[Idefix eta menderakaitzak Saila]] 2 | |[[SALVAT/BRUÑO]] [[Idefix eta menderakaitzak Saila]] 2 | ||
− | |Hervé Benedetti/Michel Coulon/[[Simon Lecocq]] (Gosciny eta Uderzoren Asterix saila erreferentzia bezala hartuta) | + | |[[Hervé Benedetti]]/[[Michel Coulon]]/[[Simon Lecocq]] (Gosciny eta Uderzoren Asterix saila erreferentzia bezala hartuta) |
|[[Philippe Fenech]] / [[Jean Bastide]](Uderzoren Asterix saileko irudiak erreferentzia bezala hartuta) | |[[Philippe Fenech]] / [[Jean Bastide]](Uderzoren Asterix saileko irudiak erreferentzia bezala hartuta) | ||
− | | | + | |Frantsesetik itzulia |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|[[Maddalen Arzallus Antia]] | |[[Maddalen Arzallus Antia]] | ||
− | |2022an ' | + | |Jatorrizkoa frantsesez 2022an, 'Les Romains se prennent une gamelle''Les Editions Albert René |
|- align=center | |- align=center | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- align=center | |- align=center | ||
|} | |} |