«Ttarttalo» aldatzen

Hona jauzi: nabigazioa, bilatu

Oharra: Ez duzu saioa hasi. Aldaketak egiten badituzu, zure IP helbidea ikusgai geratuko da. Saioa hasi edo kontu bat sortzen baduzu, zure aldaketak lankide izenari egotziko zaizkio, eta beste abantaila batzuk ere izango dituzu.

Aldaketa desegin daiteke. Mesedez beheko alderaketa egiaztatu, egin nahi duzuna hori dela frogatzeko, eta ondoren azpiko aldaketak gorde, aldaketa desegiten amaitzeko.
Oraingo berrikuspena Zure testua
7. lerroa: 7. lerroa:
  
  
  70. hamarkadaren amaieran eta 80. hasieran Ereinen baitan sortu zen Ipurbeltzen eta Eusko Jaurlaritzak argitaratutako 'Habeko mik' aldizkarian atalka agertu ziren istorio batzuk album moduan merkaturatu ziren ere, euskaraz noski, eta apurka apurka euskal aldizkarientzat lanean ari ziren komikigile hauetako batzuk Frantziar merkatuan harrakasta izaten hasi ziren: Fructuoso, Berzosa eta Redondo irudigileekin elkarlanean aritu zen Harriet gidoigilearen eta Ibarrola komikigilearen kasua izan zen, eta lan hauek gazteleraz argitaratzeko bidea Ttarttalo argitaletxeak eman zien. Paraleloki, euskaraz beste komiki mota batzuk ere merkaturatu zituen argitaletxeak.
+
  70. hamarkadaren amaieran eta 80. hasieran Ereinen baitan sortu zen Ipurbeltzen eta Eusko Jaurlaritzak argitaratutako 'Habeko mik' aldizkarian atalka agertu ziren istorio batzuk album moduan merkaturatu ziren ere, euskaraz noski, baina komiki hauetako batzuk Frantziar merkatuan harrakasta izaten hasi ziren: Fructuoso, Berzosa eta Redondo irudigileekin elkarlanean aritu zen Harriet gidoigilea eta Ibarrola komikigilearen kasua izan zen, eta lan hauek gazteleraz argitaratzeko bidea Ttarttalo argitaletxeak eman zien. Paraleloki, euskaraz beste komiki mota batzuk ere merkaturatu zituen argitaletxeak.
  
 
Argitarapen bakoitza ez zen ekintza soltea izan, plangintza zehatz bati jarraitutako egitasmoa baizik, Tebeosfera atarian nabarmendu den bezala.
 
Argitarapen bakoitza ez zen ekintza soltea izan, plangintza zehatz bati jarraitutako egitasmoa baizik, Tebeosfera atarian nabarmendu den bezala.
14. lerroa: 14. lerroa:
 
1983an 'Mar de sangre', 1984ean 'Viaje maldito' eta 1985ean 'El secreto': lan hauen  euskarazko bertsioak Ereinek argitaratu zituen: 1983an 'Itsas gorritan', 1989an Izotzetako tranpa eta 1989an 'Sekretua'.
 
1983an 'Mar de sangre', 1984ean 'Viaje maldito' eta 1985ean 'El secreto': lan hauen  euskarazko bertsioak Ereinek argitaratu zituen: 1983an 'Itsas gorritan', 1989an Izotzetako tranpa eta 1989an 'Sekretua'.
  
Ttarttalok soilik gaztelaniaz argitaratu zuen Harriet eta Berzosaren
+
Ttarttalok gazteleraz Harriet eta Berzosaren
'Titez' pertsonaiaren saila : 1983an 'Gentuza' eta 1985an 'Muerte de un camello'.
+
'Titez' pertsonaiaren saila soilik gaztelaniaz argitaratu zuen: 1983an 'Gentuza' eta 1985an 'Muerte de un camello'.
  
Harrietek Redondorekin ostutako bikotearen kasuan, 1984an 'Ion eta Mirka' pertsonaien  saileko 'La expedición perdida' argitaratu zuen Ttarttalok (euskaraz urte bat lehenago Ereinen eskutik 'Ion eta Mirka: espedizio galdua'). Katalanez ere argitaratu zuen Ttarttalok Komiki hau, era Pequeño País gehigarrian atalka agertu ziren. Autore hauen 'La marca de la bruja' (euskaraz 'Sorgin seinalea', Habeko mik) ere argitaratu zen.
+
Harrietek Redondorekin ostutako bikotearen kasuan, 1984an 'Ion eta Mirka' pertsonaien  saileko 'La expedición perdida' argitaratu zuen Ttarttalok (euskaraz urte bat lehenago Ereinen eskutik 'Ion eta Mirka: espedizio galdua'). Katalanez ere argitaratu zuen Ttarttalok Komiki hau. Autore hauen 'La marca de la bruja' (euskaraz 'Sorgin seinalea', Habeko mik) ere argitaratu zen.
  
 
Hildo honetako azken lanak 1985 urtean José Ibarrolaren  'Las fronteras de Artrain. La piedra dormida'/'Arria Lotan' eta soilik  gazteleraz 1986ean argitaratu zen  'Orfeo. Compañía Monteverdi'  izan ziren.
 
Hildo honetako azken lanak 1985 urtean José Ibarrolaren  'Las fronteras de Artrain. La piedra dormida'/'Arria Lotan' eta soilik  gazteleraz 1986ean argitaratu zen  'Orfeo. Compañía Monteverdi'  izan ziren.
28. lerroa: 28. lerroa:
  
 
Lan honekin amaitu zen Ttarttalok egindako bidearen lehen zatia.
 
Lan honekin amaitu zen Ttarttalok egindako bidearen lehen zatia.
 +
  
 
== ELKAR FUNDAZIOAREN BAITAN ==
 
== ELKAR FUNDAZIOAREN BAITAN ==
44. lerroa: 45. lerroa:
 
!ITZULTZAILEA
 
!ITZULTZAILEA
 
!JATORRIZKOAREN URTEA
 
!JATORRIZKOAREN URTEA
|- align=center
 
|- align=center
 
|[[2024]][[Fitxategi:24 ordu ohianean.jpg|center|thumb|120px|link=http://www.komikipedia.eus/index.php?title=24_ordu_ohianean]]
 
|[[24 ordu ohianean]]
 
|[[Ttarttalo]]
 
|[[Lan Cook]]
 
|[[Stacey Thomas]]
 
|Ingelesetik itzulia
 
|Unai Brea
 
|2022 Hours in the jungle (Usborne Publishing Ltd)
 
|- align=center
 
|- align=center
 
|[[2023]][[Fitxategi:24 ORDU ESPAZIOAN.jpg|center|thumb|120px|link=http://www.komikipedia.eus/index.php?title=24_ordu_espazioan]]
 
|[[24 ordu espazioan]]
 
|[[Ttarttalo]]
 
|[[Rob Lloyd Jones]]
 
|[[Laurent Kling]]
 
|Ingelesetik itzulia
 
|Unai Brea
 
|2022 '24 Hours in the Space'(Usborne Publishing Ltd)
 
 
|- align=center
 
|- align=center
 
|- align=center
 
|- align=center
72. lerroa: 53. lerroa:
 
|[[Cati Baur]] / Koloreztatzea Christophe Bouchard,  
 
|[[Cati Baur]] / Koloreztatzea Christophe Bouchard,  
 
|Frantsesez jatorrizkoa
 
|Frantsesez jatorrizkoa
|[[Miren Agur Meabe]]
+
|?
 
|2021 'Le club des inadapté.e.s', Rue de Sèvres Editeur
 
|2021 'Le club des inadapté.e.s', Rue de Sèvres Editeur
 
|- align=center
 
|- align=center
82. lerroa: 63. lerroa:
 
|[[Dewi Noiry]]
 
|[[Dewi Noiry]]
 
|Frantsesez jatorrizkoa
 
|Frantsesez jatorrizkoa
|[[Miren Agur Meabe]]
+
|?
 
|2022 'Bienvenue a Kokoloa', Actes Sud Editeur
 
|2022 'Bienvenue a Kokoloa', Actes Sud Editeur
 
|- align=center
 
|- align=center

Mesedez, kontuan izan ezazu komikipedia webgunean egindako ekarpen guztiak beste erabiltzaileek aldatu edo ezabatu ditzaketela. Zuk idatzitakoa libreki aldatua izatea nahi ez baduzu, ez ezazu hemen jarri.

Utzi Aldaketak egiteko laguntza (leiho berrian irekitzen da)