«Naroa Zubillaga»: berrikuspenen arteko aldeak
(Erabiltzaile berdinaren erdiko ekarpen bat ez da erakusten) | |||
14. lerroa: | 14. lerroa: | ||
2023 urtean euskarazko komikigintzari buruzko azterlana egin zuen: [https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/2868/2585 'Euskal komiki-liburuak. Goranzko joera baten azterketa' Fontes Linguae Vasconum aldizkarian argitaratu zen.] | 2023 urtean euskarazko komikigintzari buruzko azterlana egin zuen: [https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/2868/2585 'Euskal komiki-liburuak. Goranzko joera baten azterketa' Fontes Linguae Vasconum aldizkarian argitaratu zen.] | ||
+ | == KOMIKIGINTZARI BURUZKO LANAK == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {|class="wikitable sortable" width=48% | ||
+ | |- align=center | ||
+ | !DATA | ||
+ | !IZENBURUA | ||
+ | !ARGITARATZAILEA | ||
+ | !EGILEA | ||
+ | !JATORRIZKO HIZKUNTZA | ||
+ | |- align=center | ||
+ | |2023 [[Fitxategi:Naroa zubillaga euskal komiki liburuak.jpg|center|thumb|100px|link=https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/2868/2585]] | ||
+ | |Euskal komiki-liburuak. Goranzko joera baten azterketa | ||
+ | |Nafarroako Gobernua. Fontes Linguae Vasconum Aldizkaria 136 zenbakia. | ||
+ | |Naroa Zubillaga Gómez | ||
+ | |Euskaraz | ||
+ | |- align=center | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == EUSKARARA ITZULITAKO KOMIKIAK == | ||
+ | |||
{|class="wikitable sortable" width=48% | {|class="wikitable sortable" width=48% |
Hauxe da oraingo bertsioa, 06:15, 27 iraila 2024 data duena
Naroa Zubillaga Andoainen 1982 urtean jaiotako itzultzailea eta EHUko irakaslea da.
Beste lanen artean Alemaniarretik bi komiki itzuli ditu euskarara eta 'Euskal komiki-liburuak. Goranzko joera baten azterketa' argitaratu zuen 2023 urtean.
Nor da Nor atariaren arabera Itzulpengintza eta Interpretazioa ikasi zuen EHUko Letren Fakultateko lehen promozioan. Hizkuntzalaritza eta Euskal Filologia masterra ikasi zuen gero. Gaur egun itzulpengintza irakasle dihardu bertan.
Zenbait literatur lan euskaratuak ditu Zubillagak, tartean Literatura Unibertsala bildumako Franz Kafkaren 'Bizian argitaratuak' Antologia ipuin-bilduma.
Gazte literaturako "Vitoria-Gasteiz" itzulpen-saria irabazi zuen 2009an, Cornelia Funkerren 'Tinta-bihotz' liburuaren itzulpenagatik.
2013ko ekainean aurkeztu zuen doktoretza-tesia: 'Alemanetik euskaratutako haur- eta gazte-literatura: zuzeneko nahiz zeharkako itzulpenen azterketa corpus baten bidez'.
2023 urtean euskarazko komikigintzari buruzko azterlana egin zuen: 'Euskal komiki-liburuak. Goranzko joera baten azterketa' Fontes Linguae Vasconum aldizkarian argitaratu zen.
KOMIKIGINTZARI BURUZKO LANAK[aldatu]
DATA | IZENBURUA | ARGITARATZAILEA | EGILEA | JATORRIZKO HIZKUNTZA |
---|---|---|---|---|
2023 | Euskal komiki-liburuak. Goranzko joera baten azterketa | Nafarroako Gobernua. Fontes Linguae Vasconum Aldizkaria 136 zenbakia. | Naroa Zubillaga Gómez | Euskaraz |
EUSKARARA ITZULITAKO KOMIKIAK[aldatu]
DATA | IZENBURUA | ARGITARATZAILEA | GIDOIA | MARRAZKIAK | JATORRIZKO HIZKUNTZA | ITZULTZAILEA | JATORRIZKOAREN URTEA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2023 APIRILA | Txangoan txiripaz | Astiberri Txikiberri Argitalpen-zigilua |
Josephine Mark | Josephine Mark | Jatorrizkoa alemanez | Naroa Zubillaga | 2022 urtean, 'Trip mit Tropf' (Kibitz Verlag argitaletxea) |
2024 IRAILA | Zipotz | Astiberri Txikiberri Argitalpen-zigilua |
Annette Pehnt --- Josephine Mark |
Josephine Mark --- Jutta Bauer |
Jatorrizkoa alemanez | Naroa Zubillaga | 2024 apirila, 'Der Bärbeiß' Kibitz Verlag argitaletxea |