«Itsaso gaziaren balada bat»: berrikuspenen arteko aldeak

komikipediatik
Hona jauzi: nabigazioa, bilatu
 
45. lerroa: 45. lerroa:
  
  
Lehen Mundu Gerra lehertzear dela, Rasputin pirataren katamaranak naufrago bat jasotzen du, bestela ezinbestez hilko zena: baten batek hankak eta eskuak lotu dizkio baltsa bati, eta jitoan dabil Ozeano Bareko olatuetan. Gizon horrek mito bihurtzeko moduko izena du: Corto Maltese. Zer egin ote du hain zigor krudela jasotzeko? Zer ezkutatzen ote du begirada misteriotsuaren atzean? Rasputinen eskuetan ausaz eroritako familia oneko bi gaztek ere, Pandorak eta Cainek, galdera bera egiten diote beren buruari. Ez dute sumatzen elkarketa horrek betiko markatuko dituela beren bizitzak, baita milioika irakurlerenak ere
+
Lehen Mundu Gerra lehertzear dela, Rasputin pirataren katamaranak naufrago bat jasotzen du, bestela ezinbestez hilko zena: baten batek hankak eta eskuak lotu dizkio baltsa bati, eta jitoan dabil Ozeano Bareko olatuetan. Gizon horrek mito bihurtzeko moduko izena du: Corto Maltese. Zer egin ote du hain zigor krudela jasotzeko? Zer ezkutatzen ote du begirada misteriotsuaren atzean? Rasputinen eskuetan ausaz eroritako familia oneko bi gaztek ere, Pandorak eta Cainek, galdera bera egiten diote beren buruari. Ez dute sumatzen elkarketa horrek betiko markatuko dituela beren bizitzak, baita milioika irakurlerenak ere.
 +
 
 +
Azken hamarkadetan eragile ezberdinen eskutik Cortoren zenbait abentura euskarara itzuli dira.
 +
 
 +
Argia aldizkariko TXT komiki gehigarrian Bego Montoriok atalka euskarara ekarri zuen 'Itsaso gazituaren balada'.
 +
 
 +
1988 urtean Antxeta argitaletxeak 'Ethiopikoak' plazaratu zuen (jatorrizkoa 1978)
 +
 
 +
2001 urteko abenduan Ostiela aldizkarian 'Concerto in ó minore per arpa e nitroglicerina' istorio laburra argitaratu zen. (Jatorrizkoa Les Celtiques albumaren baitan, 1971)

Hauxe da oraingo bertsioa, 18:21, 9 abendua 2024 data duena

IRUDIAN KLIK EGIN ARGITARATZAILEAREN WEBGUNERA JOATEKO
DATA 2024 abendua (jatorrizkoa 1967 urtean Sgt Kirk aldizkarian atalka)
IZENBURUA ITSASO GAZIAREN BALADA BAT
ARGITARATZAILEA Astiberri
GIDOIA Hugo Prat
MARRAZKIAK Hugo Prat
JATORRIZKO HIZKUNTZA Italiera
ITZULTZAILEA Irene Hurtado de Saratxo
FORMATUA Azal biguna hegalekin
KOLOREA Txuri beltzean
TAMAINA 22x29 zm
ORRIALDE KOPURUA 176 orrialde
SALNEURRIA 25 euro
ISBN 978-84-10332-13-3


Lehen Mundu Gerra lehertzear dela, Rasputin pirataren katamaranak naufrago bat jasotzen du, bestela ezinbestez hilko zena: baten batek hankak eta eskuak lotu dizkio baltsa bati, eta jitoan dabil Ozeano Bareko olatuetan. Gizon horrek mito bihurtzeko moduko izena du: Corto Maltese. Zer egin ote du hain zigor krudela jasotzeko? Zer ezkutatzen ote du begirada misteriotsuaren atzean? Rasputinen eskuetan ausaz eroritako familia oneko bi gaztek ere, Pandorak eta Cainek, galdera bera egiten diote beren buruari. Ez dute sumatzen elkarketa horrek betiko markatuko dituela beren bizitzak, baita milioika irakurlerenak ere.

Azken hamarkadetan eragile ezberdinen eskutik Cortoren zenbait abentura euskarara itzuli dira.

Argia aldizkariko TXT komiki gehigarrian Bego Montoriok atalka euskarara ekarri zuen 'Itsaso gazituaren balada'.

1988 urtean Antxeta argitaletxeak 'Ethiopikoak' plazaratu zuen (jatorrizkoa 1978)

2001 urteko abenduan Ostiela aldizkarian 'Concerto in ó minore per arpa e nitroglicerina' istorio laburra argitaratu zen. (Jatorrizkoa Les Celtiques albumaren baitan, 1971)